Dans le cadre du renforcement des capacités des maisons d’édition du Mali pour la production du matériel de lecture complémentaire et la promotion de l’apprentissage de la lecture à travers la langue Bamanankan, le projet Global Book Alliance in Action (GBAIA) a procédé, ce jeudi 17 novembre, à l’Ambassade des États unies, à la remise symbolique de 100 800 livres au ministère de l’Éducation nationale. Le ministère était représenté par le secrétaire général, Kinane AG GADEGA. Ces livres écrits en langue Bamanankan ont été distribués à 200 écoles, dont 504 livres par école.

Cette cérémonie de remise s’est déroulée en présence de la directrice de l’USAID au Mali, Mme Miriam LUTZ ; de l’écrivaine et coordinatrice du projet, NIARÉ Fatoumata KEITA ; du chargé d’Affaires de l’ambassade des États unis au Mali, Brian Neubert ; et plusieurs autres personnalités.
Conscient que l’apprentissage de la lecture dans la langue locale est la meilleure manière de renforcer la confiance et préparer les élèves à la réussite à l’école, mais aussi dans leur vie et leur carrière professionnelle, le projet Global Book Alliance in Action en partenariat avec l’Agence des États-Unis pour le développement international (USAID), a décidé de renforcer les capacités des maisons d’édition dans notre pays.
L’un des objectifs de ce projet est de développer 18 livres de lecture complémentaire en Bamanankan répondant à la qualité en termes de genre ; d’inclusion et d’illustration.
Ainsi, NIARE Fatoumata KEITA a expliqué que les écoles bénéficiaires de ces livres sont entre autres : l’académie de Koulikoro et les deux académies de Bamako ; les CAP de Fana, de Nonsonbougou, de Baguineda, de Kolokani, de Kati, de Kangaba, de Djelibougou, de Lafiabougou, de Banankabougou, de Torokorobougou, de Banconi, de l’Hippodrome, et de Bamako Coura.
La coordinatrice du projet a fait savoir que ces livres sont destinés aux élèves de la 1re, 2e, 3e année fondamentale.
NIARÉ Fatoumata KEITA a indiqué par la suite que le projet a mené des activités de formation dans 27 maisons d’édition durant 5 jours ; procédé à la rédaction de 27 titres en Bamanankan par 14 maisons d’édition ; des activités de coaching et de mentorat entre octobre 2021 et janvier 2022 ; et un atelier de relecture et de correction de 27 titres en janvier 2022.
Aussi Fatoumata KEITA a signalé que parmi ces 27 maisons d’édition formées, les réalisateurs du projet ont ciblé 27 éditeurs; 30 auteurs, 8 illustrateurs, 10 graphistes.
« Seulement 14 maisons d’édition ont pu participer au processus jusqu’à la fin » a-t-elle regretté !
Elle a ajouté que les 27 titres indiqués ont été produits par les 14 maisons d’édition ; dont 25 de ces titres ont été validés par le ministère de l’Éducation nationale.
De même, a-t-elle précisé que 21 de ces titres validés répondent aux qualités d’inclusion, de genre, de non-violence, d’illustration.
Pour sa part, Brian Neubert espère que le projet GBAIA sera une étincelle, afin de corriger les lacunes dans la production de la littérature pour les enfants au Mali.
« D’une part, les éditeurs ne sont pas bien équipés pour inciter les enfants à écrire. D’autre part, la dynamique du marché de l’édition pour les enfants ne favorise pas l’innovation » a-t-il expliqué, tout en soulignant que les secteurs publics et privés auront une meilleure appréciation du potentiel éducatif et commercial de la littérature pour enfants grâce à GBAIA.
Signalons que ces écrits en langue Bamanankan reflètent la réalité de la culture malienne, c’est-à-dire les valeurs et l’histoire du Mali.

PAR AMINA SISSOKO

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *